| Studio///évènements |
___ |
Presse, interventions |
___ |
À propos |
Informations |
LIVRES & CATALOGUES
-Victionary/Camo mania Hong Kong
-Sendpoints/Design Tricks Series-Chaotic Guangzhou/Chine
-Sandu/Typography-Exploring the Limits Hong Kong
-Sandu/Designer Code100 Hong Kong
-Victionary/French in origin Hong Kong
-Index-Book/To A Tee Barcelone
-Geometric Graphics/Sandu Publishing Hong Kong
-Type Player3/Sandu Pushing Hong Kong
-Type Plus/Unit Editions Londres
-Basic Type/Index-Book Editions Barcelone
-Collections/Textuel Editions Paris
-30 studios by Etapes/Pyramyd Ed Paris
-Index-Book/Basic Type Barcelone
-Design and design/Marc Praquin Paris
MAGAZINES & REVUES
-Sandu/360° Hong Kong
-Choi's gallery/voln°31 Shanghai/USA
-Sandu/Infinite typography Hong Kong
-Slanted #25/10X10/Paris Allemagne
-Choi's gallery voln°30 Shanghai/USA
-Idn voln°5/Let's go ornemental Hong Kong
-Wired Magazine San Fransisco/NY
-Computer Arts/Bookazine Londres
-Étapes voln°202/Pyramyd Ed Paris
-Slanted #16/Magma Brand Design Allemagne
-Les Inrockuptibles/voln°72 Paris
-Choi's gallery/voln°9 Shanghai/USA
-Choi's gallery/voln°7 Shanghai/USA
-Kiblind/voln°16.02 Lyon
-Étapes/voln°167/Pyramyd Ed Paris
-Magazine Magazine Paris
|
|
ARTICLES & INTERVIEWS ONLINE
-It's Nice That itsnicethat.com
-AIGA eyeondesign.aiga.org
-Amarello www.amarello.com
-This is paper www.thisispaper.com
-Grafik www.grakik.net
-It's nice that www.itsnicethat.com
-Get addict to www.getaddictedto.com
-Étapes www.etapes.com
-Étapes www.etapes.com
-Visual Cache www.visualcache.com
-Baron Mag www.baronmag.com
-Artskills www.artskills.net
-Design in Europe www.designineurope.eu
-Design in Blank www.designinblank.com
-Incredibles Types www.incrediblestypes.com
-Make the big eye www.makethebigeye.com
-Muy Rico Todo www.muyricotodo.com
-People of Print www.peopleofprint.com
-The Grid
-The Strange Attractor www.thestrangeattractor.net
-Trend List www.trendlist.org
-We Die for Beauty www.wedieforbeauty.com
-WomenofGraphicDesign www.womenofgraphicdesign.org
-40 fakes www.40fakes.com |
|
INTERVENTIONS
-Workshop Le Signe Covering
Le Signe. Chaumont
-Workshop Idole & Video M2
ECV. Aix-en-Provence
-Workshop Translate M1
ECV. Aix-en-Provence
Conférence
e.artsup. Lyon
Ecole Bellecour. Lyon
ECV. Aix-en-Provence
EXPOSITIONS & INVITATIONS
-Transistor Darlington. Galerie My Monkey Nancy
-Tambour. Quintal Editions Paris
-United Notions. Moscou
-L'oiseau siffleur. Librairie Valence
-Exposition d'un jour. Titanes Valence
-30ans-art3. art3 Valence
-Duplex. Dialogue en partitions Valence
-Take Five. art3 Valence
-Magazine Kiblind. Gaîté Lyrique Paris
-Kessel&Kramer. Galerie KKOutlet Londres
-Ficciones Typografika. Erik Brandt Minneapolis
-Mois du Graphisme Grenoble
-Musée Millenium Gallery Sheffield Uk
-Fête du Graphisme Docks Paris
-Ship Of Fools Gallery Hollande
-Re-Type. Index-Book. Barcelone
-Galerie Design Valence
|
| Studio///portrait |
___ |
Philosophie/de/travail |
___ |
À propos |
Informations |
Le studio My Name is Wendy est la collaboration de deux designers graphiques, directrices artistiques.
Depuis 2006, le studio crée des identités graphiques, des projets éditoriaux, des typographies ainsi que des contenus illustrés. Nous travaillons pour le secteur culturel, l’univers de la mode et de la musique ainsi que pour les entreprises.
|
|
L’association de nos deux cursus (graphique et plastique) nous permet de développer un design contemporain que nous aimons qualifier de construit, rigoureux, inventif et expressif.
Nous créons des identités graphiques en apportant un soin particulier à la typographie, Ce qui nous amène parfois à créer des lettrages uniques et originaux.
|
|
Nous renouvelons nos réponses visuelles afin de respecter la richesse et la singularité d’un lieu, d’un événement, d’un projet ou d’une personnalité.
Nous ne travaillons pas pour mais avec un commanditaire qui nous confie un projet. Cette collaboration, basée sur la confiance, la discussion, le contact et le partage des compétences, est garante d’un projet abouti et réflexif.
|
|
My Name is wendy was born in 2006 from the collaboration of two graphic designers, Carole Gautier and Eugénie Favre.
This collaboration unites expertise in graphic and plastic art. The group produces visual identities, typefaces, formal principals, pictures, patterns and printings. A project is first of all an encounter gathering competences and mutual ethics.
|
|
Moreover, the Group produces a limited number of sized posters and can use different platforms within plastic realizations to satisfy its needs for expression.
«Our relationship with forms is essential, we wish to create them with cogency and expression.»
Carole Gautier & Eugénie Favre
|
|
|
| Beats/Across/Borders |
___ |
Animation/graphique |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
BEATS ACROSS BORDERS
.2018
6ème édition Beats Across Borders
Beats Across Borders est un évènement organisé par l'association Sciences Po-Paris au profit des réfugiés.
Concerts, dj sets, dance, théâtre….
BEATS ACROSS BORDERS
.2018
"beatsacross, an event in support of refugees, is back on Thursday, may 3rd for a very special edition at laerosol paris
Come join the BAB#6 as we usher in the springtime.
And what better way to do so than by hitting the dancefloor and leaving your worries behind as you party for a good cause, with all proceeds going to supporting refugees living in Paris…
Offering live music, dj sets, dance, open mic, theater
You will undoubtedly be transcended by wild beats…
Tickets sales will go towards funding the projects and initiatives of the association Sciences Po Refugee Help."
|
| |
|
| Now |
___ |
Animation/graphique |
___ |
Animation |
Motion/design |
 |
NOW. ANIMATION GRAPHIQUE
.2018
NOW. MOTION DESIGN
.2018
|
| |
|
| NOW |
___ |
Animation/graphique |
___ |
Animation |
Motion/design |
 |
NOW. ANIMATION GRAPHIQUE
.2018
NOW. MOTION DESIGN
.2018
|
| |
|
| Now |
___ |
Now/-/affiches |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
NOW. ANIMATION GRAPHIQUE
.2018
Animation graphique donnant lieu à une série d'affiches
NOW. MOTION DESIGN
.2018
Series of posters obtained from "Now" Motion design
|
| |
|
| Paperit |
___ |
Faire-part/-/naissance |
___ |
Identité |
Design/graphique |
 |
PAPERIT
.2018
Client : Paperit
En vente ici :
https://www.paperit.com/fr/naissance/trendy-teddy.html
Design de faire-part mariage et naissance.
Paperit propose en ligne une gamme de faire-parts designés par des artistes internationaux du graphisme contemporain.
Trendy Teddy / Faire part de naissance
Faire-part (poster 47,4 x 33,5cm)
-Papier : Conqueror Iridescent Gold Dust 100g/m2
- Impression : Digital Kodak Nexpress printing press
Paperit s'apparente à une galerie qui sélectionne attentivement les artistes avec lesquels elle choisit de collaborer. Chaque création est est unique et distribuées exclusivement par Paperit.
PAPERIT
.2018
Client : paperit
Innovative wedding invitations and birth announcements created by international artists at the cutting edge of contemporary graphic design
Trendy Teddy / Birth announcement / 2 versions
Announcement ( poster 47.4 x 33.5 cm)
- Paper type : Conqueror Iridescent Gold Dust 100g/m2
- Print method : Digital Kodak Nexpress printing press "Paperit is in no way a supermarket of announcements; it is more like an art gallery that carefully selects the artists it works with. This approach, unique to the best of our knowledge, allows us to offer you ground-breaking pieces that carry real meaning so they can become the messengers of your emotions.
We want Paperit to offer multiplicity and diversity, and to reflect the very best in contemporary graphic design.
Buy here:
https://www.paperit.com/fr/naissance/trendy-teddy.html
|
| |
|
| Marikafé |
___ |
Torréfaction/artisanale/-/boutique |
___ |
Identité |
Design/graphique |
 |
MARIKAFÉ TORRÉFACTION ARTISANALE
.2018
-Logotype
-Charte graphique
-Packaging
Gamme:
-Huila Pitalito (Colombie)
-Mountain Top Estate (Australie)
-Moussonné AA (Indes)
-Lilith (brésil)
-Moka Sidamo (Éthiopie)
-El Palomar Bio (Pérou)
-Huehuetenango (Guatémala)
-Tarrazu (Costa-Rica)
-Katsuyo (Mélange dégustation composé par la boutique)
MARIKAFÉ TRADITIONAL COFFEE ROASTING
.2018
-Logotype
-Identity Corporate design
-Packaging
Choice of coffee:
-Huila Pitalito (Colombia)
-Mountain Top Estate (Australia)
-Moussonné AA (Indies)
-Lilith (brasil)
-Moka Sidamo (Éthiopia)
-El Palomar Bio (Péru)
-Huehuetenango (Guatémala)
-Tarrazu (Costa-Rica)
-Katsuyo (Composed by Marikafé)
|
| |
|
| Galerie/My/Monkey |
___ |
Transistor/Darlington |
___ |
Exposition |
Design/graphique |
 |
TRANSISTOR DARLINGTON.
Images intercalaires
Du 11 Janvier au 2 Mars.2018
Exposition à la galerie My Monkey. Nancy
"Dans le trou que nous avons trouvé au bord de la route
quelque chose pourrait éventuellement aller"
Michael Palmer, Construction du musée
Le travail sur une commande produit et empile des tentatives avortées, des possibilités d'images entrevues qui viennent rejoindre des archives.
Ces images laissées-pour-compte, en tant que maquettes préparatoires ou en tant que réponses impropres aux impératifs d'un brief ou d'une commande (écartées selon notre propre point de vue ou parfois refusées par le commanditaire), occupent une place intercalaire entre les projets. Certaines archives contiennent potentiellement des hantises, quelque chose qui ne veut décidément pas passer. Elles sont à rapprocher des fameuses fiches "fantômes" dans les bibliothèques qui en place d'un volume emprunté ont la forme d'une page ou d'une planchette sur laquelle, ici, seraient inscrits les résidus textuels ou graphiques des tentatives : titres, dates, formes, lettrages.
Ces versions rendent compte du processus très complexe qui préside à l'apparition d'une image dite "valable" et validée. Si nous détournons l'affirmation de Mallarmé, peut-être qu'une image ne finit jamais, tout au plus fait-elle semblant sous un angle précis à l'instant T.
Si ici le cheminement est temporel, sur un axe plus proprement spatial, il y a bel et bien une activité dans les soubresauts ou les interstices. Toutes les images de l'exposition sont donc construites sur des erreurs heureuses, des spasmes formels, ce sont des niches où quelque chose pourrait éventuellement aller.
Credits photos : Morgan Fortem
TRANSISTOR DARLINGTON
Divider images
From January 11 to March 2.2018
Exhibition in My Monkey Gallery. Nancy
|
| |
|
| Adobe/ |
___ |
Creative/Cloud/Logo |
___ |
Visuel |
Design/graphique |
 |
ADOBE - INTERPRÉTATION DU CLOUD LOGO
.2018
Collaboration avec Ruslan Khasanov
ADOBE - CREATIVE CLOUD LOGO INTERPRETATION
.2018
Collaboration with Ruslan Khasanov
|
| |
|
| Origami/ |
___ |
Premium/ecological/cosmetics |
___ |
Identité |
Design/graphique |
 |
ORIGAMI - COSMETIQUE DE LUXE BIO
.2018
Client : Ali Kashani
-Signature
-Facing
-Charte graphique
-Packaging
ORIGAMI PREMIUM ECOLOGICAL COSMETICS
.2018
Client : Ali Kashani
-Logotype
-Facing
-Identity Corporate design
-Packaging
|
| |
|
| Typographies |
___ |
Burlesk///NewFabrik///View-Writer// Paulownia |
___ |
Carnets/typographiques |
Typographie |
 |
TYPOGRAPHIES DU STUDIO.
.2014-2018
Carnets.
Carnets présentant les typographies créées au sein de studio :
-Burlesk
-NewFabrik
-View-Writer
-Paulownia
Typefaces signed by our studio
.2014-2018
Editions.
|
| |
|
| DPI |
___ |
Darling/dots/per/inch |
___ |
Motion/design |
Design/graphique |
 |
DARLING DOTS PER INCH
.2017
Animation graphique
Musique :
Titre: Cornered
Auteur: Binaerpilot
Source: http://binaerpilot.no
Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.fr
Téléchargement (4MB): http://www.auboutdufil.com/index.php?id=469
Darling Dots Per Inch est une animation graphique créé dans le contexte d'une exposition. Composée à partir d'une succession de screen shots fixes, l'animation parle de la résolution des images, de leur composition à partir de formes abstraites simples.
- Projetée pour la première fois à l'exposition du 24 juin 2017 organisée par l'Association Titanes au 20 rue Cartelet à Valence.
DARLING DOTS PER INCH
.2017
Motion design
Music :
Title: Cornered
Artist: Binaerpilot
Source: http://binaerpilot.no
Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.fr
Téléchargement (4MB): http://www.auboutdufil.com/index.php?id=469
Darling Dots Per Inch is a graphic animation created in the context of exhibition.
This graphic animation is composed of a succession of screens shots and repetitive shapes. The process is based on the image resolution, the pixels and the composition from abstract forms.
- Projected for the first time in the exhibition organized by Association Titanes.
June 24 2017 - 20 Rue Cartelet, Valence.

|
| |
|
| Coca-Cola/ |
___ |
Ice-Cold/Mash Up///Summer 2017 |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
COCA-COLA. MASH UP/SUMMER
.2017
Affiches.
Format : A1
Nous avons été commissionnées par Coca-Cola dans le cadre du projet Ice Cold, summer 2017, réunissant 12 artistes et designers.
Couleurs imposées : CC Red, Black, White, "Ice cold teal"
Eléments identitaires imposés : logo de Coca-Cola et signature
Eléments identitaires secondaires : bouteille icône, ruban dynamique.
COCA-COLA. MASH UP/SUMMER
.2017
Visuals
Commissioned by Coca-Cola. Ice-Cold Mash-Up Poster. Summer 2017
Colors : CC Red, Black, White, "Ice cold teal".
Format : A1 poster
Brand Identity Elements : Red disc, spencerian script
Secondary brand identity elements : Contour glass icon, dynamic ribbon
https://www.behance.net/gallery/55247729/Coca-Cola-Ice-Cold-Mash-Up-Summer-2017
|
| |
|
| 500/ans/Le/Havre |
___ |
Étant/donné/un/mur |
___ |
Installation |
Design/graphique |
 |
500ANS-LE HAVRE
.2017
Visuels sur bâche. Exposition urbaine.
1125mm x 2500mm
1925mm x 2700mm
Dans le contexte des 500 ans du Havre du 27 mai au 8 octobre 2017, le projet Étant donné un mur réunit 11 graphistes et 11 auteurs invités par Une Saison Graphique et le festival littéraire Le goût des Autres.
Le bailleur social Alcéane a mis à disposition 22 pignons d'immeubles dans la ville du Havre sur lesquels sont installés pendant 5 ans les visuels.
Texte : Joy Sorman
500 ANS-LE HAVRE
.2017
Visuals on tarpaulin. Urban exhibition
1125mm x 2500mm
1925mm x 2700mm
In the context of 500 ans du Havre which takes place from May 27 to October 8, the project Étant donné un mur brings together 11 graphic designers with 11 writers invited by Une Saison graphique and Le Goût des Autres.
The public housing Alcéane has made available 22 building facades in the city to which visuals are installed for five years.
Text : Joy Sorman
http://www.uneteauhavre2017.fr/fr/etant-donne-un-mur-0
http://www.unesaisongraphique.fr
https://legoutdesautres.lehavre.fr
|
| |
|
| La/Vallée/dérangeante |
___ |
Tom/Castinel/et/Octave/Rimbert-Rivière |
___ |
Identité |
Design/graphique |
 |
LA VALLÉE DÉRANGEANTE
.2017-Exposition Ville de Valence
Identité de l'exposition
Affiche Mupi/Morris/Bâche/Carton d'invitation/Flyers
La proposition de Tom Castinel et Octave Rimbert-Rivière, immerge les publics dans un espace à la fois physique et mental. L'exposition conjugue formes classiques de la statuaire et du design d'objet et les nouvelles technologies (modélisation, animation, et impression 3D).
-Une installation in situ qui initie une rencontre entre deux temporalités d'une part; entre l'image bidimentionnelle et la sculpture tridimentionnelle d'autre part. C'est l'ICI.
-Une problématique héritée des années 1970 qui anticipe les futurs rapports humain/machine; sensible/intelligible. Ce croisement de temporalités c'est le MAINTENANT.
UNCANNY VALLEY
.2017-exhibition
Identity of exhibition
Posters/Mupi/Morris/Invitation cards/Flyers
Tom Castinel et Octave Rimbert-Rivière's proposal immerses people in a physical and mental space. The exhibition combines classical forms of statuary and design object and new technologies.
- An installation in situ which, on the one hand, initiates a contest between two temporalities; among two-dimensional picture and three-dimensional sculpture. It's the HERE.
- A problematic inherited from the '70s that anticipates the future human relations / machine; sensitive / intelligible. This intersecting of temporalities it's the NOW.
|
| |
|
| Printing |
___ |
Printing/Factory |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
PRINTING FACTORY
.2017
Affiches.
Série d'affiches sur les techniques d'impression
PRINTING FACTORY
.2017
Posters.
Series of posters about printing techniques
|
| |
|
| art3 |
___ |
30/ans/-/art3/I/art/contemporain |
___ |
Exposition |
Design/graphique |
 |
ART3-30ANS
.2017
Affiches. Exposition urbaine.
Projet "Il y a des choses qui sortent d'ici, Always want the space to reappear".
art3 propose une programmation qui favorise la diversité de la création actuelle et différents régimes de productions : expositions, éditions, projets liés à des problématiques de territoires. art3 soutient la jeune création en coordonnant un programme de résidences destiné à des artistes issus de la Région Rhône-Alpes et en s’appuyant sur un réseau de structures à l’étranger : Institut français de Stuttgart, Optica, un centre d’art à Montréal, Homesession, Barcelone et a-titolo, association située à Turin.
Direction :
Sylvie Vojik
Pour les 30 ans d'art3, 16 affiches ont été conçues à partir d’un même module graphique répété. Cette production est l’intervention d’une forme dans un processus de duplicata, de déplacement et de prolifération jusqu’à l’épuisement. Des couches régulières sur le mode de l’ajout et du retrait implantent de micros écarts de densité, de transparence, à la fois sur la fond et la forme. Ce principe met en scène un module de « hantise » et engendre une temporalité dans la succession des surfaces". My Name Is Wendy
Les affiches sont disponibles à la vente en contactant art3
A1 (80 x 60 cm) = 60€
A0 (118,9 x 84,1 cm) = 80€
Giclee Print, pantone, papier mat 180gr
Tirage limité à 20 exemplaires (Frais de port inclus-France)
VOIR PLUS:
https://www.behance.net/gallery/44277013/art3-I-30-years
https://www.behance.net/gallery/49566171/Always-want-the-space-to-reappear
ART3-30TH ANNIVERSARY
.2017
Posters. Exhibition
Project "Il y a des choses qui sortent d'ici, Always want the space to reappear".
art3, a non-profit organisation, has developed a program of events related to experimental projects. Exhibitions are organised at art3 and eslwhere with various partners. These exhibitions reflect the diversity of present day artistic creation. art3 assists artists during the creative process.
The residence abroad grants program, created by art3, focusing on research and production, continues within the framework of « Quatre moteurs » with Land of Bade-Wurtemberg, and also with Quebec – Optica, contemporary art centre located in Montreal, with Catalogne ( Homesession Barcelona) and the Turino based organisation a-titolo).
Direction : Sylvie Vojik
To celebrate the 30th anniversary of art3, 16 posters are based on a repeated graphic module. It’s an emergence of a shape in a process of duplication, movement or proliferation until it is exhausted, There are insertions within layers that create micro-differences in the density and transparency. This principle stages a “ghostly” module and creates a temporality through the succession of areas/surfaces.
The posters are available to purchase by contacting art3
A1 (80 x 60 cm) = 60€
A0 (118,9 x 84,1 cm) = 80€
Giclee Print, pantone coverage, matt paper 180gr
Up to 20 copies (Shipping costs included in France)
SEE MORE:
https://www.behance.net/gallery/44277013/art3-I-30-years
https://www.behance.net/gallery/49566171/Always-want-the-space-to-reappear
|
| |
|
| Enjoy |
___ |
Couverture///Interview |
___ |
Magazine |
Design/graphique |
 |
ENJOY MAGAZINE
octobre / novembre / décembre.2016
Couverture + interview
Enjoy. Magazine gratuit
Couverture et interview
ENJOY MAGAZINE
october / november / december.2016
Cover + interview
Cover and interview
|
| |
|
| Duplex |
___ |
Dialogue/en/partitions |
___ |
Catalogue |
Edition |
 |
CATALOGUE DUPLEX / DIALOGUE EN PARTITIONS
du 22.06 au 18.07.2016
Exposition MC Zago & My Name is Wendy
Textes: Eugénie Favre
L'exposition prend comme point de départ la relecture du mythe de Narcisse et Écho tiré des Métamorphoses d'Ovide. De prime abord, ce mythe semble mettre en scène l'échec d'un dialogue ou d'une transmission verbale ou spéculaire. Une lecture active révèle, en fait, une complexité subtile qui est notamment analysée dans un texte de Philippe Arnaud Echo et Narcisse : poésie et impasse chez l'être parlant, publiée dans le N°40 de la revue Télémaque. Le mythe soulève des problèmatiques liées, d'une part, à l'image en tant que surface, représentation, reflet (double et modèle) et, d'autre part, liées au langage, en tant que transmission, message ou connaissance.
------
L'installation est constituée de 3 parties distinctes :
- Les 6 dessins représentent des "dispositifs" historiques de transmission et de réception d'une information fidèle, idéale ou illusoire. Ces dispositifs créent des résonances à la fois structurelles et formelles avec le contenu du mythe.
- Les 12 structures en volume réparties dans la pièce diffusent des textes en boucle qui, par paire, sont reliées à chaque "dispositif".
- Les 2 compositions ou "bassins", constitués de 7 panneaux en bois chacun, présentent une peinture et une image numérique se faisant face.
VOIR PLUS:
www.behance.net/gallery/41505589/Art-book-Duplex
DUPLEX DIALOGUE EN PARTITIONS
from the 06.22 to 07.18.2016
Exhibition of MC Zago & My Name is Wendy
Texts: Eugénie Favre
Identity of exhibition Duplex - Dialogue en partitions
Artists : MC Zago & My Name is Wendy
Town Hall of Valence / Bourse du travail / 22.06 - 18.09.2016
Posters, flyer, invitation cards. Art book.
Duplex is based on a modern reading of the myth "Narcisse & Echo" from the book of Ovide "Les métamorphoses".
Our interest has focused on issues relating to the representation, picture, reflecting, but also on transmission, message, knowledge through the language.
This new approach connected the work of MC Zago and My Name is Wendy.
This installation art is comprised of three separate parts :
- 6 drawings representing historical objects that transmit 3 sorts of information : true, illusion or ideal.
- 12 structures or sculptures that broadcast 12 texts recorded.
- 2 compositions (painting and digital picture)
SEE MORE:
www.behance.net/gallery/41505589/Art-book-Duplex
|
| |
|
| Lucie/Edel |
___ |
Jewellery/designer///Palace |
___ |
Collection |
Design/graphique |
 |
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Identité de la troisième collection "Palace".
2016
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Identity of the third collection 'Palace'.
2016
www.lucie-edel.com
|
| |
|
| Duplex |
___ |
Dialogue en partitions |
___ |
Exposition |
Design/graphique |
 |
DUPLEX / DIALOGUE EN PARTITIONS
du 22.06 au 18.07.2016
Exposition MC Zago & My Name is Wendy
Identité graphique:
-Affiche
-Flyer
-Carton d'invitation
-Bâche
-Catalogue
L'exposition prend comme point de départ la relecture du mythe de Narcisse et Écho tiré des Métamorphoses d'Ovide. De prime abord, ce mythe semble mettre en scène l'échec d'un dialogue ou d'une transmission verbale ou spéculaire. Une lecture active révèle, en fait, une complexité subtile qui est notamment analysée dans un texte de Philippe Arnaud Echo et Narcisse : poésie et impasse chez l'être parlant, publiée dans le N°40 de la revue Télémaque. Le mythe soulève des problèmatiques liées, d'une part, à l'image en tant que surface, représentation, reflet (double et modèle) et, d'autre part, liées au langage, en tant que transmission, message ou connaissance.
------
L'installation est constituée de 3 parties distinctes :
- Les 6 dessins représentent des "dispositifs" historiques de transmission et de réception d'une information fidèle, idéale ou illusoire. Ces dispositifs créent des résonances à la fois structurelles et formelles avec le contenu du mythe.
- Les 12 structures en volume réparties dans la pièce diffusent des textes en boucle qui, par paire, sont reliées à chaque "dispositif".
- Les 2 compositions ou "bassins", constitués de 7 panneaux en bois chacun, présentent une peinture et une image numérique se faisant face.
DUPLEX DIALOGUE EN PARTITIONS
from the 06.22 to 07.18.2016
Exhibition of MC Zago & My Name is Wendy
Identity of exhibition Duplex - Dialogue en partitions
Artists : MC Zago & My Name is Wendy
Town Hall of Valence / Bourse du travail / 22.06 - 18.09.2016
Posters, flyer, invitation cards. Art book.
Duplex is based on a modern reading of the myth "Narcisse & Echo" from the book of Ovide "Les métamorphoses".
Our interest has focused on issues relating to the representation, picture, reflecting, but also on transmission, message, knowledge through the language.
This new approach connected the work of MC Zago and My Name is Wendy.
This installation art is comprised of three separate parts :
- 6 drawings representing historical objects that transmit 3 sorts of information : true, illusion or ideal.
- 12 structures or sculptures that broadcast 12 texts recorded.
- 2 compositions (painting and digital picture)
|
| |
|
| Nike |
___ |
Nike store / Lyon |
___ |
Design/mural |
Design/graphique |
 |
NIKE STORE LYON
05.2016
Nike
Design mural Nike Store / Lyon:
Patterns (swoosh, Nike, Run, Faster)
Football wall side
Rutger Lastdrager: Project Manager
Dona Abuaf: Art Director
Photo Credits: Nike Europe DTC
NIKE STORE LYON
05.2016
Nike
Design mural Nike Store / Lyon:
Patterns (swoosh, Nike, Run, Faster)
Football wall side
Rutger Lastdrager: Project Manager
Dona Abuaf: Art Director
Photo Credits: Nike Europe DTC
|
| |
|
| Take/Five |
___ |
Laura Llaneli / art3 |
___ |
Exposition |
Design/graphique |
 |
TAKE FIVE
26.11 - 12.12.2015
Laura Llaneli / art3
Le projet a pour point de départ la composition "Take Five" de Paul Desmond joué par Dave Brubeck Quartet. Laura Llaneli a isolé la partition de la batterie, et en a traduit les différents éléments en mots : RIDE, CRASH, GROSSE CAISSE, CAISSE CLAIRE, TOM, TOM BASSE, CHARLES. Avec les voix enregistrées du MC français Madame Bert, ainsi que de Christophe, chanteur a capella, le morceau devient une nouvelle composition, dont le tempo repose sur la durée de prononciation des mots tendant vers la poésie.
ce travail présente également la façon dont ces mots sont traduits dans différentes langues. Laura Llaneli a ainsi collaboré avec des batteurs vivant en Espagne, au Chili, en Colombie, en Croatie, en Allemagne, au Brésil ou encore en Pologne et au Canada, tous ont prêté leur voix à cette pièce sonore.
Extrait : Laura Llaneli / art3
Nous avons été invitées à produire des affiches en résonance avec la pièce sonore de Laura Llaneli, artiste en résidence à art3.
- 28 affiches ont été composées à partir de captures écrans du logiciel utilisé par Laura pour réalisé sa composition. Ces "affiches/partitions" sont construites à partir d'une grille et d'un code visuel représentant les 7 instruments de la batterie.
- 7 affiches accompagnent les partitions. Ce sont des transpositions visuelles de "l'impact" sonore des 7 instruments.
L'exposition, organisée par art3, se tenait du 26 novembre au 12 décembre 2015 à l'espace Jeanne de Flandreysy à Valence.
Le tirage des affiches a été réalisé par l'ENSBA Lyon.
TAKE FIVE
26.11 - 12.12.2015
Laura Llaneli
A project that has its start point in the Jazz song Take Five from David's Brubeck quartet.
The project is a new version of the drum score of this song, doing a translation from the drum kit parts into french words:
RIDE, CRASH, GROSSE CAISSE, CAISSE CLAIRE, TOM, TOM BASSE, CHARLES.
With recorded voices from a french MC (hip hop) Madame Bert, and a French a capella singer, Christoph, the song is a new composition with words, more proximate to poetry. The piece has a different way to understand the tempo: it depends on how long are the words to be said.
The project also contemplates how parts of the drum kit are called in different languages. Few drummers around the world collaborate with their recorded voices saying these parts in their languages:
Catalonia, Spain, Chile, Colombia, Croatia, Germany, Brasil, Poland, Canada.
Text : Laura Llaneli / art3
We have been invited to produce some posters in resonance with Laura's artwork, artist in residence at art3.
- 28 posters were composed from the screenshots used by Laura for her composition. These 'posters/partitions' were constructed from a grid and a visual code which represent 7 parts of drums.
- 7 posters relate to the score. These are visual transpositions of the 'sound impact' of 7 instruments.
The exhibition organized by art3, was held on 26 november to 12 december 2015 at the square Jeanne de Flandreysy Valence.
The printout of posters was made by ENSBA Lyon.
www.art-3.org/art-contemporain
www.laurallaneli.com
laurallaneli.bandcamp.com/album/take-five
|
| |
|
| Spectres/Giotto |
___ |
Matières/&/Perspectives |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
LES SPECTRES DE GIOTTO
Septembre 2015
Matières & Perspectives
THE GHOSTS OF GIOTTO
September 2015
Substances & Perspectives
|
| Fast/Company |
___ |
Business/Magazine |
___ |
Double-page |
Design/graphique |
 |
FAST COMPANY- MAGAZINE MARKETING/NEW-YORK
World Changing Design
Août 2015
Double page réalisée pour le magazine New-Yorkais Fast Company.
FAST COMPANY - BUSINESS MAGAZINE/NEW-YORK
World Changing Design
Aoust-2015
Double spread for Fast Company Magazine in New-York.
|
| Nike |
___ |
Ligue1/Juventus/2015 |
___ |
Tee-shirt |
Design/graphique |
 |
NIKE - DEPARTEMENT ART/PORTLAND
Ligue 1/Juventus
Juin 2015
Visuel réalisé dans le cadre du championnat Ligue 1-2015 pour l'équipe de la Juventus.
NIKE - ART DEPARTMENT/PORTLAND
Ligue 1/Juventus
June-2015
Designed in context of Lique 1 Championship-2015 for Juventus Team.
|
| Lucie/Edel |
___ |
Line/Addict |
___ |
Collection |
Design/graphique |
 |
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Identité de la deuxième collection "Line Addict".
2015
Le nom de la collection devient un parcours typographique basé sur le concept de signature et de "griffe". Les formes et contre-formes évoquent le travail ciselé de la matière et les lignes directrices sur lesquelles sont construites les bagues.
Cette collection fonctionne en "duo".
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Identity of the second collection 'Line Addict'.
2015
The collection name becomes typographical line based on the concept of signature and "griffe". Shape and counter-shaped refer to the carved matter and guidelines building the jewels.
www.lucie-edel.com
|
| Ficciones/Ty. |
___ |
Sub-Words/Ways/Walls |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
SUB-WORDS/SUB-WAYS/SUB-WALLS
Ficciones Typografika
2015
Composition d'une affiche en trois actes phares de communication.
Les mots/le sens (voie, manière)/le mur.
Ficciones Typografika est un projet consacré à l'exploration typographique dans un espace public. Fondateur : Erik Brandt
SUB-WORDS/SUB-WAYS/SUB-WALLS
Ficciones Typografika
2015
Compostion in three acts of communication.
The words/the way/the wall.
Ficciones Typografika is a project dedicated to typographic exploration in a public space curated by Erik Brandt. The exhibition surface is a 72"W x 36"H poster board which can host three 24" x 26" posters at a time.
ficciones-typografika.tumblr.com
|
| Ficciones/Ty. |
___ |
Affiche/couleur |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
SUB-WORDS/SUB-WAYS/SUB-WALLS
Ficciones Typografika
2015
Affiche de base en couleurs.
Les mots/le sens (voie, manière)/le mur.
Ficciones Typografika est un projet consacré à l'exploration typographique dans un espace public. Fondateur : Erik Brandt
SUB-WORDS/SUB-WAYS/SUB-WALLS
Ficciones Typografika
2015
Ficciones Typografika is a project dedicated to typographic exploration in a public space curated by Erik Brandt. The exhibition surface is a 72"W x 36"H poster board which can host three 24" x 26" posters at a time.
ficciones-typografika.tumblr.com
|
| Byland |
___ |
Jeu/de/stratégie |
___ |
Jeu |
Design/d'objet |
 |
BYLAND-JEU DE STRATÉGIE
Prototype/Collector
Juin 2014-Mars 2015
Byland est un jeu de stratégie et de tactique sur plateau.
Ce projet est l'occasion pour le studio de:
- Décoller de la surface print
- Créer un concept transmissible : ici une règle du jeu
- Réaliser un objet que nous maîtrisons de A à Z : A étant sa fonctionnalité (byland est un jeu à ce titre il doit être intéressant, praticable et ludique) Z étant son aspect et son esthétique (byland est designé et orienté plastiquement).
Prototype (version luxe) intégralement en bois, réalisé au sein du studio. Pièce unique signée.
Byland est déposé, il n'attend plus qu'un éditeur...
BYLAND-STRATEGIC GAME
Prototype/Collector
2014, June-2015, March
Byland is a game of strategy and tactic on a board that combine design with the reflexion.
This project is a practical effect of a planned strategy within our studio :
- Creating outside the printing surface
- Creating a communicable concept : here a rule of game
- Making an object from A to Z :
A : Byland must be interesting, practicable and playful
Z : Bylan is designed and oriented aesthetically
Deluxe version made of wood, done in the studio.
Prototype signed, unique piece.
Byland is protected by copyright. We are looking for an editor...
|
| Mallarmé/#1 |
___ |
Les/livres/de/Mallarmé |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
LES LIVRES DE MALLARMÉ
Série d'affiches
Mars 2015
Série sur l'espace de lecture du livre et de l'affiche.
MALLARMÉ'S BOOKS
Series of posters
2015. March
Series of reading area on the book and the poster.
|
| Mallarmé/#2 |
___ |
Les/livres/de/Mallarmé |
___ |
Affiches |
Design/graphique |
 |
LES LIVRES DE MALLARMÉ
Série d'affiches
Mars 2015
Série sur l'espace de lecture du livre et de l'affiche.
MALLARMÉ'S BOOKS
Series of posters
2015. March
Series of reading area on the book and the poster.
|
| Kiblind/N°50 |
___ |
Kiblind///Gaîté/Lyrique |
___ |
Couverture |
Design/graphique |
 |
KIBLIND N°50, 50 ARTISTES, 1 COUVERTURE BLANCHE
Couverture
11 octobre 2014
Le magazine Kiblind a invité 50 artistes a designer en direct à la Gaîté Lyrique la couverture blanche du Numéro 50.
Notre participation, a distance, a orienté une disposition scénique du visuel :
- 7 accessoires
- 4 mains comédiennes
- 1 scène peinte
- 1 Akzidenz Grotesk
KIBLIND ISSUE N°50, 50 ARTISTS, 1 WHITE COVER
Cover
2014. October, 11th
Kiblind magazine invited 50 artists to design one white cover at Gaîté Lyrique.
Our participation(away) is a scenic translation with :
- 7 stages prop
- 4 actress hands
- 1 scene painted
- 1 Akzidenz Grotesk typeface
|
| Projet/Meteor |
___ |
Work/in/progress |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
METEOR/PROJET. WORK IN PROGRESS
Série d'affiches
2014
Documents tirés du projet Meteor
METEOR/PROJET. WORK IN PROGRESS
Series of posters
2014
Documents inherited from Meteor project.
|
| Collectif/1.0.3 |
___ |
Livre/d'art |
___ |
Leporello |
Mise/en/page |
 |
DU PAREIL AU MÈME/COLLECTIF 1.0.3
MAC/VAL Musée d'Art contemporain du Val de Marne
Edition/Affiches/Exposition
2014 Paris
"Par rebonds successifs et réponses différentes induites par le jeu graphique, chaque édition réunit les conditions de production d’une œuvre unique, qui reflète et reconditionne le Mème dans un univers papier." Extrait du texte accompagnant l'édition d'art. Collectif 1.0.3, Anne Couzon-Cesca, Arnaud et François Bernus
“Le panorama a été construit à partir d’une grille à cellules régulières. L’idée était d’obtenir un code de variation dans les lignes et les courbes afin de créer une partition qui fasse réponse à la richesse gestuelle des figures hadoken.
Le répertoire des matières joue les profondeurs et les densités d’un récit dédié au code des répliques d’une poétique du mouvement.” My Name is Wendy
DU PAREIL AU MÈME/COLLECTIF 1.0.3
Museum of Contempory Art MAC/VAL. Val de Marne
Edition/Posters/Exhibition
2014 Paris
'We invited the duo of french graphic designers "My name is Wendy" to do the edition with us for their special graphic view. Then we decided together to convert and print our hadokening's population on stickers, elements of an edition called "Leporello", a kind of big gatefold. Without any indication to paste stickers on it, people are free to make their own piece of art by putting the stickers wherever they want.' Text: Collectif 1.0.3
Art project : Collectif 1.0.3, Anne Couzon-Cesca, Arnaud et François Bernus
More information :
www.macval.fr/francais/evenements-4/archives-113/article/du-pareil-au-meme-collectif-1-0-3-5581
|
| MAC/VAL |
___ |
Collectif1.0.3 |
___ |
Vitrophanie |
Design/graphique |
 |
MAC/VAL
Musée d'Art Contemporain du Val de Marne
Installation
2014
Création d’une vitrophanie à partir du projet Du pareil au mème. Installation au MAC/VAL (Musée d’Art Contemporain
du Val-de-Marne) Février/avril 2014
Photographies:Martin Argyroglo
MAC/VAL
Musée d'Art Contemporain du Val de Marne
Installation
2014
Creation of a window sticker from the project 'Du pareil au mème' to the Museum of Contemporary Art MAC/VAL. Val de Marne-Paris.
2014 February/April. Installation
Photo Credits: Martin Argyroglo
|
| D/i/m/e/n/s/i/o/n |
___ |
Le/kaléidoscope |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
D/I/M/E/N/S/I/O/N
Le kaléidoscope
2014
Affiche tirée de la série D/I/M/E/N/S/I/O/N, le parti pris d'une lettre est une chose. Présentée à l'exposition "La Fête du Graphisme 2014" aux Docks à Paris et au "Mois du graphisme d'Echirolles".
Lettre : O / Le kaléidoscope
D/I/M/E/N/S/I/O/N
The kaleidoscope
2014
Nine posters staging one letter like an object or usual thing : table, chest, stapler... This project refers to Francis Ponge, visual description became language.
D: Window, M: stair, E: armchair, N: table and chest,
S: Stapler, O: Kaléidoscope
We investigate variability of shapes in spatial effects, we describe some things like letters.
Poster from the series of D/I/M/E/N/S/I/O/N, the voice of letter is a thing. It was displayed during the exhibition 'La Fête du graphisme à Paris - 2014', and " Mois du graphisme d'Echirolles'
Letter : O / The kaleidoscope
|
| Droits/de/l'enfant |
___ |
Concours/International |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
LES DROITS DE L'ENFANT ICI ET MAINTENANT
Conours d'affiches-La Galeru
2014
Titre: "Territoire"
Sujet: L'enfant de famille sans papiers
Titre: "To have"
Sujet: L'enfant de famille sans papiers
THE RIGHTS OF CHILD HERE AND NOW
Posters contest
2014
Title: 'Territory'
Subject: Child of undocumented families
Title: 'To Have'
Subject: Child of undocumented families
|
| Sheffield |
___ |
Sheffield/design/week |
___ |
Tee-shirt |
Design/graphique |
 |
YORSHIRE IN YELLOW
SHEFFIELD DESIGN WEEK/GALERIE MADE NORTH
Visuel
Angleterre
Dans le cadre du Sheffield Design Week qui s'est tenu du 23 au 29 juin, l’exposition Yorkshire in Yellow/Le grand Départ célébrait, à travers 60 visuels, l’histoire du tour de France. Nous avons eu l’honneur de faire partie des 60 artistes invités par la galerie Made North à designer un «maillot jaune», tels que Margaret Calvert, The Designers Republic, Wim Crouwel, M/M Paris, et bien d’autres... Une sélection de visuels était exposée au Musée Millenium Gallery à Sheffield du 31 mai au 7 septembre.
YORSHIRE IN YELLOW
SHEFFIELD DESIGN WEEK/GALERIE MADE NORTH
Artwork
England
In the context of Sheffield Design Week (from 23 June to 29 June), the Yorkshire in Yellow exhibition / The «Grand Départ» celebrated the tour de France throught 60 artistic visuals. We were honoured to be part of this 60 artists invited to design one «maillot jaune», such as Margaret Calvert, The Designers Republic, Wim Crouwel, M/M Paris, and others. From 31 May to 7 September, a selection of visuals exhibited in Millenium Gallery Museum in Sheffield.
EN VENTE ICI:
www.madenorthstore.co.uk/mn/shop/mynameiswend
www.sheffielddesignweek.co.uk
www.museums-sheffield.org.uk/museums/millennium-gallery/home
|
| Lucie/Edel |
___ |
Up&Down |
___ |
Collection |
Identité/graphique |
 |
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Logotype, identité globale, identité de la première collection "Up&Down".
2014
La "graphie" géométrique des bijoux pour la collection UP&DOWN est basée sur l'idée de lignes descendantes et montantes.
Nous avons imaginé le moule ou la "matrice" du bijou à partir de lignes isolées et avons extrapolé la forme de la bague. C'est une sorte de création à rebours qui mise sur la temporalité dans l'émergence d'une forme. Les lignes ouvrent ou ferment des surfaces et une certaine densité (creux et pleins) est obtenue par des tramages graphiques épurés.
L'identité reflète ce qui caractérise le travail de Lucie Edel: Simplicité, style et élégance.
LUCIE EDEL
Jewellery designer
Logotype, brand identity, identity of the first collection 'Up&Down'.
2014
'Shapes and colours are the raw materials I sculpt and play with. Touched by inspiration, the magic of a fleeting moment, I mould until an authentic form appears, I give it an allure, a unique character.
In search of beauty and perfection, I purify the lines of my creations until they emanate a delicate aura.
Simplicity, style, and elegance. These are the hallmarks of my designs'. Lucie Edel
To obtain graphic shapes for Up&Down collection, we have imagined the mould, the jewel's matrix.
We wanted to develop elegant, modern lines like Lucie Edel's rings.
www.lucie-edel.com
|
| Lucie/Edel |
___ |
Jewellery/designer |
___ |
Site/internet |
Identité/graphique |
 |
LUCIE EDEL
Jewellery designer
2014
La "graphie" géométrique des bijoux pour la collection UP&DOWN est basée sur l'idée de lignes descendantes et montantes.
Nous avons imaginé le moule ou la "matrice" du bijou à partir de lignes isolées et avons extrapolé la forme de la bague. C'est une sorte de création à rebours qui mise sur la temporalité dans l'émergence d'une forme. Les lignes ouvrent ou ferment des surfaces et une certaine densité (creux et pleins) est obtenue par des tramages graphiques épurés.
L'identité reflète ce qui caractérise le travail de Lucie Edel: Simplicité, style et élégance.
Web design: My Name is Wendy
Web developpement: Dario Spagnolo
LUCIE EDEL
Jewellery designer
2014
'Shapes and colours are the raw materials I sculpt and play with. Touched by inspiration, the magic of a fleeting moment, I mould until an authentic form appears, I give it an allure, a unique character.
In search of beauty and perfection, I purify the lines of my creations until they emanate a delicate aura.
Simplicity, style, and elegance. These are the hallmarks of my designs'. Lucie Edel
To obtain graphic shapes for Up&Down collection, we have imagined the mould, the jewel's matrix.
We wanted to develop elegant, modern lines like Lucie Edel's rings.
www.lucie-edel.com
Web design: My Name is Wendy
Web development: Dario Spagnolo |
| Saraband |
___ |
Bach///Bergman |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
SARABANDE
2014
L'affiche "Sarabande" est un hommage à Jean Sebastien Bach à travers la musique et le film "Saraband" d'Ingmar Bergman.
L'affiche a été exposée le 4 Septembre à la galerie KK Outlet lors du lancement di livre Type Plus d'Unit Editions.
SARABAND
2014
Saraband poster is a tribute to Johann Sebastian Bach and Ingmar Bergman through a musical and movie 'Saraband'.
Saraband exposed at KK Outlet for the launch of Type Plus/Unit Editions:
www.uniteditions.com/blog/type-plus-launch-3
|
| Ficciones/Ty. |
___ |
Elegy/for/Zukofsky |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
ELEGY FOR ZUKOFSKY
Ficciones Typografika
2014
Notre "Fiction" pour Ficciones Typografika.
Hommage au poète américain Louis Zukofsky.
Ficciones Typografika est un projet consacré à l'exploration typographique dans un espace public. Fondateur : Erik Brandt
ELEGY FOR ZUKOFSKY
Ficciones Typografika
2014
Our 'Fiction' for Ficciones Typografika.
Tribute to the american poet Louis Zukofsky.
Ficciones Typografika is a project dedicated to typographic exploration in a public space curated by Erik Brandt. The exhibition surface is a 72"W x 36"H poster board which can host three 24" x 26" posters at a time.
ficciones-typografika.tumblr.com
|
| D/i/m/e/n/s/i/o/n |
___ |
Le/parti/pris/d'une/lettre |
___ |
Affiche |
Design/graphique |
 |
D/I/M/E/N/S/I/O/N
Le parti pris d'une lettre est une chose
2014-2013
Dimension est une série d'affiche interprétant une lettre comme une chose. Une chose, ici, en tant qu'objet ou lieu qui entretient une relation avec l'idée du passage.
Ce projet est une investigation sur la variabilité de lignes faisant émerger une forme sur une scène spatiale.
Des passages dans des passages.
Lettre : D / fenêtre
Lettre : I / sablier (deux versions haut et bas)
Lettre : M / escalier
Lettre : E / fauteuil
Lettre : N1 / table
Lettre : S / agrafeuse
Lettre : I / sablier (deux versions haut et bas)
Lettre : O / kaléidoscope (fête du graphisme)
Lettre : N2 / table de chevet
L'affiche du O : un Kaleïdoscope a été exposée à la Fête du graphisme à Paris. 2014.
D/I/M/E/N/S/I/O/N
The voice of letter is a thing
2014-2013
Letter : D / window
Letter : I / hourglass (two version up&down)
Letter : M / Stair
Letter : E / armchair
Letter : N1 / table
Letter : S / stapler
Letter : I / hourglass (two version up&down)
Letter : O / kaléidoscope (fête du graphisme)
Letter : N2 / chest
Nine posters staging one letter like an object or usual thing: table, chest, stapler... This project refers to Francis Ponge, visual description became language.
We investigate variability of shapes in spacial effects, we describe some things like letters. |
| Archimède |
___ |
Panorama/industriel |
___ |
Composition |
Illustration |
 |
LE PLAN D'ARCHIMÈDE
Radiographie
2014
Panorama composé à partir d’une étude photographique sur des objets industriels. Cette étude a donné lieu en parallèle à la création de la typographie NewFabrik.
Cette composition est un «vivier» de prélèvements en vue d’obtenir une série d’affiches.
THE PLAN OF ARCHIMÈDE
Radiography
2014
Panorama based on a photographic study of industrial objects.
Also, this analysis has resulted to create form typographic letters New Fabrik.
This composition is a 'source' of samples to obtain a series of poster.
|
| Meteor/projet |
___ |
L'infrastructure |
___ |
Affiche |
Illustration |
 |
METEOR/L'INFRASTRUCTURE
Première partie
Série de 6 affiches/ le train
Technique dessin: Rotring/ encre de Chine
2014
Meteor est une enquête graphique sur une région fictive. La constitution et le rassemblement des données graphiques et textuelles se font de manière encyclopédique afin d'avoir une chance de comprendre Meteor. C'est un projet de fiction, de prospection, une sorte d'enquête, une démarche archéologique.
Première partie: l'infrastructure de Meteor, le train.
METEOR/L'INFRASTRUCTURE
Première partie
Series of 5 posters/ the train
Drawing: Rotring/ india ink
2014
Meteor project Graphic's investigation about a fictive land named Meteor. This project is a sort of encyclopedia which collect graphical and textual data. It is a way of understanding this land. Meteor is an archaeology project. First part: Meteor's infrastructure, The train.
|
| Freaks/"&" |
___ |
Voice/Design///Hither/&/Yon |
___ |
Lettrage |
Typographie |
 |
VOICE DESIGN
Hither&Yon
2013-14
Commande d'une esperluette en typographie Freaks par l'agence Australienne Voice Design.
Pour leur client Hither & Yon, l'agence fait appel à un illustrateur différent dans le monde afin de décliner l'étiquette de vin.
Les couleurs ont été établies à partir de l'étude gustative et visuelle du cru.
2014-2013 Tempranillo, MCLaren Vale, S.A.
Crédits photographiques : Voice Design
VOICE DESIGN
Hither&Yon
2013-14
The Australian Agency Voice Design commissioned us an ampersand based on the "Freaks" typography.
For their customer Hither & Yon, the agency requests different illustrators around the world to spin off wine labels.
The colors are based on flavours and visual aspect.
Tempranillo, MCLaren Vale, S.A. 2014-2013
Photo credits: Voice Design
www.voicedesign.net
www.hitherandyon.com.au |
| Matahari |
___ |
Work/in/progress |
___ |
Langage |
Typographie |
 |
MATAHARI
Work in progress
2013-14----
Création d'un langage sémiographique pour établir des messages stratégiques.
Matahari est un principe de communication ambigüe passant
un pacte d'espionnage avec ses utilisateurs.
Actuellement environ 110 signes ont été designés, notamment les principaux adverbes de temps, de lieu et de quantité.
Trois systèmes ont été établis pour lire les verbes, les noms communs et les noms propres. Ces systèmes sont basés sur le damier, le cadran et l'échelle.
La création de ce langage mène automatiquement à des prospections de formes et de visuels.
Matahari est une sorte de Joueuse lacanienne qui établit
un lent gage de compréhension.
MATAHARI
Work in progress
2013-14----
Creation of a semiographic code in order to communicate strategical messages. Matahari is an ambiguous principle of communication, it establish a espionage pact with its users.
Currently, we have created approximately 110 signs. In particular, adverbs of time, adverbs of place, adverbs of quantity.
3 systems have been established in place to decode the verbs, the common names and the proper names.
Systems of shapes were based on checkerboard, dial and scale.
Matahari is a lacanian gamer which established a common understanding lawgage... |
| Shoot-Book |
___ |
Le/voyage/d'Elena/Jewels |
___ |
Édition |
Mise/en/page |
 |
SHOOT-BOOK
Edition
2013
"Shoot-Book" contient deux corpus distincts : un parcours photographique sur des bâtiments désertés, ou des lieux qui ont perdus toute fonction pour devenir des lieux ouverts : ruines classées et ruines apocryphes (en tant que sites cachés) et le récit fictif d'un film fictif : Le voyage de Elena Jewels.
Ce récit est présenté à partir de photogrammes qui décrivent le voyage effectué par le personnage pour atteindre la ville d'Anchorage en Alaska en 1964. Elena Jewels, sismologue, entreprend ce voyage suite à un rêve qu'elle a fait le 10 mars sur un tremblement de terre qui toucherait Anchorage le 27 mars.
Les textes et les photographies confrontent deux approches de construction : le mur de pierre comme entassement vertical linéaire et le filet ou la pièce de tissage comme entrelacement spasmodique textuel et filmique.
"L'architexture" qui englobe," l'architexture" qui repousse, "l'architexture" qui recouvre : quelles tactiques, quelles ruses sont mises en place pour construire un bâtiment, un texte, un film ?
La pierre peut être un jalon, le texte peut être traduit.
Typographie/texte dessinée par le studio : La Paulownia
'Shoot-book' has two separate corpus : a photographic way of deserted buildings, or places which lost any function to become open places : classified ruins and apocryphal ruines (hidden places) and the fictitious story of a fictitious movie : The journey of Elena Jewels.
This narrative is presented from photograms which describe the journey made by the character in 1664, to reach the city of Anchorage in Alaska.
Elena Jewels, seismolog, made the trip in response to her dream on 10 March about an earthquake which would affect Anchorage on 27 March.
The texts and the pictures facing two approaches of construction : The stone wall such as a linear vertical heap and the fillet or the part of weaving such as spasmodic enterlacing textual and cinematic.
'The architexture' includes, 'the architexture' repels, 'the architexture' covers : what sort of tactics, what tricks are being developed to construct a building, a text, a movie ?
The stone may be a landmark, the text may be translated.
Typeface/text illustrated by the studio : The 'Paulownia' |
| Freaks |
___ |
Planches/de/l'alphabet |
___ |
Lettrage |
Typographie |
 |
ALPHABET FREAKS
Alphabet et caisson lumineux
2013
Freaks est un alphabet créé à partir d'un catalogue de formes vectorielles et de dessins "crayonnés".
Sa création émane d'un processus de travail en deux temps au sein du studio : le stockage et la greffe.
Stockage en tant que bibliothèque de travail d'anticipation.
Greffe en tant que création à partir de fragments/greffons et de fragments/porteurs.
Freaks est une hybridation qui relève d'une pratique tendue entre spontanéité dans le "trafic" de formes (l'idée d'une forme contre une autre mais également l'idée du déplacement), accueil de l'accident et quête d'un équilibre formel motivé.
"L'éternelle échauffourée, prise de bec entre fonctionnalité et expressivité..."
Freaks figure refigurée, ABrration.
FREAKS ALPHABET
Alphabet and light box
2013
The Freaks Alphabet is a series of letterforms created from a catalog of vector shapes and design sketches.
There are two stages : The storage and the transplant.
Storage is "working library" and anticipate developments.
Transplant is creation with fragment/graft and fragment/carrier.
Freaks is hybridization. It's an ABrration.
'The eternal skirmish between functionality and expressiveness...'
'We use black-and-white to formalise the balance between light and shade. Paradoxically, we open the shape to be worked while closing it at some stages. We create passages on lines that become lost in the black zones so that the eye can read the main curves of the shape.
From the French word 'décorative', we isolate the word 'décor' (or scenery in English). We love the way this evokes stagecraft because we are producers of forms that are displayed in the borders that we must anticipate. We create problematic forms in visual rhythm (space, empty/full, line, geometric, curves).
We don't create a juxtaposition of expressive and built forms, but possibilities of mergers and translation. It's transplanted technique applied to forms : the growth area and receiver give the third term. We are not interested in visual summary but a veritable synthesis and the processing stages that are required of all production of form.
Daphne is neither Daphne nor a bay tree, but has connections to them both and Apollo is the third term of transformation.'
"Functionality represents concentration, efficacy. It's a Utopian idea where mind controls material things. Functionality can represent too puritan a vision of reality. Ornemental design is accused of aesthetic overload, of embellishment, like a cosmetic operation. These views are false because they represent an eternal stereotype. These disputes between fucntionality and expressiveness employ futile and simplistic arguments. We try to create our work in specific contexts, with creative constraints. We are not interested in dichotomy and oppositions. We prefer to develop news possibilities. We try..."
Interview. Idn magazine
'Let's go ornemental ' |
| Drawings |
___ |
Dessins/du/studio |
___ |
Édition |
Mise/en/page |
 |
EDITION DRAWINGS
2013
Depuis sa naissance, le studio pratique le dessin de manière régulière. Cette pratique peut venir nourrir des projets graphiques et typographiques ou simplement se suffire à elle même, et dans ce cas, aucune stratégie particulière n'est adoptée. C'est l'occasion de se réapproprier des outils chaleureux qui réengagent le corps.
Drawings présente une sélection de dessins, de compositions illustrées du studio.
Couverture : Le lion devenu bleu
DRAWINGS BOOK
2013
Since his origin, the studio draws regulary. This practice may enrich the graphic and typographic works or justifies itself, in this case, no specific strategy is carried out. It's the pleasure of the line that results in signification, to surpass oneself on the elaboration. Is an opportunity to take back warm tools that revive the body.
Drawings edition present some designs, the studio's illustrated compositions since his creation.
Cover : Lion became blue |
| Gisèle/So' |
___ |
Prêt-à-porter/luxe |
___ |
Identité |
Identité/graphique |
 |
GISÈLE SO'
Boutique de prêt à porter de luxe
Logotype, signature, design et développement du site
2011
"Gisèle So' est une boutique qui promeut l'avant-gardisme en haute-couture. Gisèle Guy a ouvert sa première boutique de prêt-à-porter féminin à Paris au début des années 80 sous l'enseigne Emiliano Zapata, puis a rapidement ouvert cinq autres boutiques. Au début des années 2000, elle décide de se concentrer sur un seul point de vente, rebaptisé Gisèle So'."
Les stylistes de la boutique :
Alexander Mcqueen, Giambattista Valli, Antonio Berardi, Balmain, Christofer Kane, Derek Lam, Marco de Vincenzo, N°21, Roland Mouret, Antonio Marras, Givenchy, Irfé, John Galliano, Hussein Chalayan, Julien Macdonald, Viktor & Rolf, Valentino, Rodarte, Rochas, Sophia Kokosalaki, Maurizio Pecoraro, Phillip Lim, Proenza Schouler, Nina Ricci, Vionnet, Theysken's Theory.
Le signe G/SO' contracté évoque la fluidité et le mouvement du tissu, du vêtement. La signature dessinée peut fonctionner avec le signe/logo et indépendamment.
La charte graphique en noir et blanc a une esthétique subtile et élégante reprenant les codes liés à l'univers de la mode.
Le site internet a été conçu pour mettre en avant les collections des stylistes.
GISÈLE SO'
Boutique de prêt à porter de luxe
Logotype, identity, web-design, web-development
2011
Gisèle So' is a boutique that champions avant-gardism in the world of haute-couture. Since it first opened, the store has always reflected the sensitivity, sincirity and intuition so typical of its founder.
Gisèle opened Emiliano Zapata, her first ladies'ready-to-wear clothing store, in Paris, at the start of the nineteen-eighties, and five other stores were soon to follow. At the beginning of the 2000s, she decided to focus on just one retail outlet, so that she could concentrate exclusively on designers whose ideas she particularly loved. The new boutique was rechristened Gisèle So', and the lines it stocks are proof of Gisèle's gift for ferreting out the very highest standards in haute-couture.
Echoing its founder's strong, passionate personality, the boutiqu stands out from its rivals for a number of reasons, the first being the draing range of styles, materials, colours and mood changes it offers. The second reason is because Gisèle clearly keeps a close watch on emerging fashion trends, finding those very sepecial creations that are sure to turn established codes on their heads and then take their place !
The combined effects of this continuous quest and Gisèle's natural impulsiveness often result in unexpected choices, which then turn out to be highly successful, winning her significant respect and praise from the world of fashion. Choices which have indeed been taken up and imitated - Gisèle So' was the first boutique in France to sell labels like Alexander McQueen, Viktor & Rolf and Giambattista Valli, and the store now represents and markets some of the greatest names in the fashion industry.
The signature lettering, worked on from an Elzevir, is adapted on the visiting cards, the sign and the bags of the boutique.
GSO' combines an elaborate lettering with curves suggesting the garment movement in order to create a formal breakdown.
The website was created on the picture basis. The background animation gives the rhythm to the route depending on the new creators presented in the boutique.
The identity expresses the elegance, the fashion, the modernity.
www.giseleso.fr
|
| View-Writer/Typ. |
___ |
Planche/typographique |
___ |
Affiche |
Typographie |
 |
VIEW WRITER Typographie
Affiches
2010
Cette typographie basée sur une monospace est composée de 6 graisses pour la View-Writer et la View-Writer text (light, light italic, regular, regular italic, bold, bold italic).
La View-Writer a été utilisée pour :
-L'exposition "Scénographies de Dan Graham à Hubert Robert" du Musée de Valence et de l'Institut d'Art Contemporain de Villeurbanne,
-L'exposition "L'échappée" au Lux Scène nationale.
Depuis 2006, le studio consacre une part importante de son travail à la création de lettrages et de typographies. Une commande donne souvent lieu à un travail sur un alphabet que ce soit pour une signature unique, un titrage ou une typographie intégrale. Le studio crée des polices de labeur pour des projets éditoriaux (ex : View-writer) mais également des alphabets/signes ainsi que des typographies un peu plus expressives, "baroques", "outrancières", "insolentes" ou ludiques (ex: Freaks). En fonction des impératifs du projet, nous privilégions soit le confort de lecture et de visibilité soit l'expression formelle de la lettre.
VIEW WRITER Typeface
Posters
2010
View-Writer is based on monospaced font. The family is composed of a View-Writer and a View-Writer text (light, light italic, regular, regular italic, bold, bold italic).
This font has been used to exhibitions at Museum of Valence, IAC and Lux Scène Nationale.
Since 2006, we create typefaces and letters.
Regularly in the context of commissioned projects, we design single signatures, titrations, integral typefaces, alphabeths, signs for editorial projects and visual identities. Depending of the project, we prefer particularly the easy-reading or the formal expression of letter. |
| Scénographies |
___ |
Musée/de/Valence |
___ |
Identité |
Identité/graphique |
 |
SCÉNOGRAPHIES
de Dan Graham à Hubert Robert
Musée de Valence
Commissariat: D.Deyries-Henry
Identité de l'exposition
Affiche/Carton d'invitation/Plan parcours/Flyers
2011 Valence
Exposition inaugurant la collaboration entre le musée de Valence et l'Institut d'Art Contemporain de Villeurbanne/ IAC. L'exposition confrontait des pièces contemporaines avec des oeuvres classiques afin d'interroger l'espace dans lequel les unes et les autres évoluent.
Les huit lieux d'exposition :
Art3, Lux Scène Nationale, Comédie de Valence, Palais Delphinal, Bourse du Travail, Maison des Têtes, Lycée le Valentin, Salle des Clercs.
Les Artistes invités :
Dan Graham, Saâdane Afif, Günter Forg, Sara Rossi, Jean-Baptiste Blanchard, Rodney Graham, Pat Bruder, Philippe Decrauzat, Ceal Floyer, Pierre Malphettes, Henry d’Arles, Diana Thater, Guillaume Paris, Elmar Trenkwalder, Kate Blacker, Marin Kasimir, Valérie Jouve, Jean-François Hue, Ayse Erkmen, Irene Fortuyn, Éric Poitevin, Hubert Robert
-Un signe référence pour chaque lieu évoquait une oeuvre installée.
-Huit affiches pour huit lieux servaient de signalétique dans la ville.
Typographie de textes et de titrages : View Writer (typographie du studio)
SCÉNOGRAPHIES
de Dan Graham à Hubert Robert
Museum of fine arts in Valence
Curator: D.Deyries-Henry
Identity of the exhibition
Poster/Invitation cards/Visitor route/Flyers
2008 Valence
The exhibition confronted contemporary works with classic works which deal all of the space. Eight places welcomed the exhibition Scéenographies. We have create one form for every place. The forms were as a signaletic in the city. For this project, we have create the typeface : View Writer
Exhibition places :
Art3, Lux Scène Nationale, Comédie de Valence, Palais Delphinal, Bourse du Travail, Maison des Têtes, Lycée le Valentin, Salle des Clercs.
Artists :
Dan Graham, Saâdane Afif, Günter Forg, Sara Rossi, Jean-Baptiste Blanchard, Rodney Graham, Pat Bruder, Philippe Decrauzat, Ceal Floyer, Pierre Malphettes, Henry d’Arles, Diana Thater, Guillaume Paris, Elmar Trenkwalder, Kate Blacker, Marin Kasimir, Valérie Jouve, Jean-François Hue, Ayse Erkmen, Irene Fortuyn, Éric Poitevin, Hubert Robert
|
| Cd-disques |
___ |
Pochettes/de/disques |
___ |
Visuel |
Design/graphique |
 |
CD-Pochettes de musique
2009
Catch Li&Old Bill et 02.12
CD-Album covers
2009
Catch Li&Old Bill and 02.12 |
| Burlesk/Typ. |
___ |
Planche/typographique |
___ |
Affiche |
Typographie |
 |
BURLESK typographie
Planche / Affiche
2011
Depuis 2006, le studio consacre une part importante de son travail à la création de lettrages et de typographies. Une commande donne souvent lieu à un travail sur un alphabet que ce soit pour une signature unique, un titrage ou une typographie intégrale. Le studio crée des polices de labeur pour des projets éditoriaux (ex : View-writer) mais également des alphabets/signes ainsi que des typographies un peu plus expressives, "baroques", "outrancières", "insolentes" ou ludiques (ex: Freaks). En fonction des impératifs du projet, nous privilégions soit le confort de lecture et de visibilité soit l'expression formelle de la lettre.
BURLESK typeface
Board / Poster
2011
Since 2006, we create typefaces and letters.
Regularly in the context of commissioned projects, we design single signatures, titrations, integral typefaces, alphabeths, signs for editorial projects and visual identities. Depending of the project, we prefer particularly the easy-reading or the formal expression of letter.
|
| Deliciouspaper |
___ |
Saison/B |
___ |
Édition |
Mise/en/page |
 |
DELICIOUSPAPER Magazine culturel
Directeurs de publication :
Charles-Henry Arnould & Denis Bourmault
2008-11
Deliciouspaper est une revue culturelle gratuite parisienne qui publie chaque mois 10 courts textes.
"Alain disait que c'est presque tout que de savoir lire. Charles-Henri et moi aimerions vérifier cette assertion en créant une marchandise culturelle gratuite Deliciouspaper, support créateur d'esprit critique dont le fruit de la distillation est le simple et pur partage de la connaissance..."
Denis Bourmault
DELICIOUSPAPER Cultural magazine
Newspaper editors :
Charles-Henri Arnould & Denis Bourmault
2008-11
Deliciouspaper is a cultural parisian magazine. As a free magazine, Deliciouspaper's economic model is based on advertisements and partnerships.
'These days people are alloting less and less time to reading the press, magazines, and books. We want to reinvent the way people read by combining short texts with creative and modern graphics in order to seduce readers' say the founders of Deliciouspaper, Denis Bourmault and Charles-Henri Arnould. |
| Deliciouspaper |
___ |
Saison/A |
___ |
Édition |
Mise/en/page |
 |
DELICIOUSPAPER Magazine culturel
Directeurs de publication :
Charles-Henry Arnould & Denis Bourmault
2008-11
Deliciouspaper est une revue culturelle gratuite parisienne qui publie chaque mois 10 courts textes.
Le logotype est la représentation formelle de la phrase d'accroche de Delicioupaper : "Collecteur et redistributeur gratuit de minuscules essais écrits par de talentueuses personnes"
Les 5 couvertures de la saison 1 (saison A 2008-2009) sont déclinées en 5 couleurs dominantes.
Deux typographies sont choisies : l'Egyptienne à graphie 19ème secondée par l'Helvetica pour les informations.
Création d'un principe de collection :
Proposition pendant la saison A de découvrir une phrase "secrète" sur la couverture. Cette phrase fractionnée ne pouvant être lue qu'en acquérant les 5 numéros.
Signes /laboratoire de formes :
Pour chaque essai était créé un signe. Il s'agissait, à travers l'orchestration, la scénographie visuelle de la page, de créer une dynamique entre le fond et la forme.
DELICIOUSPAPER Cultural magazine
Newspaper editors :
Charles-Henri Arnould & Denis Bourmault
2008-11
Deliciouspaper is a cultural parisian magazine. As a free magazine, Deliciouspaper's economic model is based on advertisements and partnerships.
Printed on high quality bulky paper, 35.000 free samples are distributed every month throughout Paris. The content of this eclectic magazine consists of short intellectual stories and essays sent in by various contributors including both well-known experts in sociology, economy, ecology, etc and also just readers od Deliciouspaper who want to share their knowledge and analysis with the public.
Each layout was different because each text was unique. The content of this eclectic magazine consisted of short intellectual stories and essays.
We worked layouts like real scenographic page.
These scenographies contained a synthese of text : context and sense.
|
| Permutations |
___ |
Musée/de/Valence |
___ |
Identité |
Identité/graphique |
 |
PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Musée de Valence
Commissariat: D.Deyries-Henry
Identité de l'exposition
Affiche/Carton d'invitation/Plan parcours/Flyers
2008 Valence
Le visuel de l’exposition est une immersion visuelle avec des jeux de permutations de couleurs et de formes. Des écrans, des reflets où le déploiement mise sur les enjeux des pièces artistiques exposées.
Typographie des titres: Wendy
PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Museum of fine arts in Valence
Curator: D.Deyries-Henry
Identity of the exhibition
Poster/Invitation cards/Visitor route/Flyers
2008 Valence
Permutations 40 artists / 01 empty museum was contemporary art exhibition. Each art work covered of space and reflection (Ann Veronica Janssens, Guillaume Leblon, Luciano Fabro, Martin Creed, etc)
We created identity of exhibition (poster, flyer, invitation card, plan ofexposure, catalog) and a typeface (Wendy).
|
| Permutations |
___ |
Musée/de/Valence |
___ |
Catalogue |
Mise/en/page |
 |
PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Musée de Valence
Commissariat: D.Deyries-Henry
Catalogue d'exposition
Identité/Edition
2008 Valence
Mise en place d’un principe graphique évoquant le contexte particulier de l’exposition : le musée se vide de ses collections pour entrer dans sa phase de rénovation-extension et dans cet entre-deux, se remplit d’œuvres contemporaines. Le folio du catalogue a donc été pensé en m3. Nous avons mesuré la surface d’installation de chaque oeuvre, au fil des pages, les volumes s’additionnent pour finir par l’espace total occupé par l’exposition.
16,4 cm x 23,5 cm -- 87 pages = 2962,50 m3
Artistes :
Carla Arocha, Marion Boisjeol, Jean-Pierre Bos, Lionel Chalaye, Collectif 1.0.3, Martin Creed, Stephane Dafflon, Michel Duport, Fabrik Delabeslot, Luciano Fabro, Mireille Filiatre, Alain Fournier, Marie Frier, Fréderic Galliano, Sylvie Garraud, Christophe Gonnet, James Granjon, Fréderic Guinot, Ann Veronica Janssens, Gisèle Jacquemet, Rolf Julius, Zilvinas Kempinas, Peter Kogler, Guillaume Leblon, Yann Levy, Jo Lewis, Audrey Marlhens, Georges Meurdra, Stéphanie Nava, Mathilde Papapietro, Ludovic Paquelier, Alicia Paz, Damir Radovic, Juan Robert, Fréderic Sanchez, Fred Sandback, René Schlosser, Julie Sorin, Pascal Thevenet, Nicolas Tilly.
PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Museum of fine arts in Valence
Curator: D.Deyries-Henry Art book
Identity/Edition
2008 Valence
Graphical principle of layout referred the specific context of exhibition : The museum was emptied out of its collection and during this intervening period, it exhibited more contemporary works. The folio of the exhibition catalogue was designed in cubic meters. We measured the installation surface of each art work. Page after page, the volumes added up to a total space occupied by exhibition.
16,4 cm x 23,5 cm -- 87 pages = 2962,50 m3
Artists :
Carla Arocha, Marion Boisjeol, Jean-Pierre Bos, Lionel Chalaye, Collectif 1.0.3, Martin Creed, Stephane Dafflon, Michel Duport, Fabrik Delabeslot, Luciano Fabro, Mireille Filiatre, Alain Fournier, Marie Frier, Fréderic Galliano, Sylvie Garraud, Christophe Gonnet, James Granjon, Fréderic Guinot, Ann Veronica Janssens, Gisèle Jacquemet, Rolf Julius, Zilvinas Kempinas, Peter Kogler, Guillaume Leblon, Yann Levy, Jo Lewis, Audrey Marlhens, Georges Meurdra, Stéphanie Nava, Mathilde Papapietro, Ludovic Paquelier, Alicia Paz, Damir Radovic, Juan Robert, Fréderic Sanchez, Fred Sandback, René Schlosser, Julie Sorin, Pascal Thevenet, Nicolas Tilly. |
| Wendy/Typ. |
___ |
Planche/typographique |
___ |
Affiche |
Typographie |
 |
WENDY Typographie
Planche / Affiche
2007/08
Premier alphabet dessiné par le studio. Les lettres de Wendy mêlent des capitales et des minuscules.
Cette typographie de titrage est déclinée en 2 autres versions : Wendy bi-color et Wendy slash.
Wendy a été utilisée pour l’identité graphique de l’exposition Permutations 40 artistes 01 musée vide du Musée de Valence.
"Wendy aurait pu être un hommage à la femme de Jack Torrance ou encore un rappel d'un des personnages de J.M Barrie, sinon le vague souvenir d'une héroïne de série B. Mais Wendy s'appelle Wendy parce qu'il existe un film, Dear Wendy, qui parle de l'obsession des armes à feu, et de ce fait, la première phrase test a été : Just a shot."
C.Gautier & E.Favre
WENDY Typeface
Board / Posters
2007/08
First alphabeth created by the studio. This font is composed of lowercases and uppercases.
This font has been used to exhibition at Museum of Valence Permutations 40 artistes 01 musée vide.
'Wendy could be a tribute to the wife of Jack Torrance or a reminder of one of the characters of JM Barrie, otherwise the vague memory of a heroine series B. But Wendy Wendy called because there is a film Dear Wendy, who speaks of the obsession with firearms, and therefore the first test sentence was: Just a shot.'
C.Gautier & E.Favre |
|